domingo, 15 de diciembre de 2013

Feliz Falsedad



Once in a Royal David's City stood a lonely cattle shed,
Where a mother held her baby.
You'd do well to remember the things He later said.
When you're stuffing yourselves at the Christmas parties,
You'll just laugh when I tell you to take a running jump.
You're missing the point I'm sure does not need making
That Christmas spirit is not what you drink.
So how can you laugh when your own mother's hungry,
And how can you smile when the reasons for smiling are wrong?
And if I just messed up your thoughtless pleasures,
Remember, if you wish, this is just a Christmas song.
(Hey! Santa! Pass us that bottle, will you?)
 
Una vez en una ciudad del Rey David que hubo un pesebre
Donde una madre tuvo un bebé.
Haríais bien en recordar las cosas que él dijo de mayor./cuando os atiborráis en las fiestas navideñas.
Simplemente os reiréis cuando os mande al carajo.
No entendeís absolutamente lo obvio, que el “espíritu navideño” no son los “espirituosos” que os bebéis.
Así que ¿cómo puedes carcajearte cuando tu propia madre pasa hambre?
¿Y cómo puedes sonreir cuando las causas por las que lo haces están equivocadas?
Y si he malinterpretado vuestros placeres inconscientes,
Recordad, si así queréis, que esta es sólo una canción de Navidad.
(Hey, Santa, pásanos la botella)























No hay comentarios:

Publicar un comentario


Contribuyentes