Defenderé la casa de mi padre.
Contra los lobos,/contra la sequía,
contra la usura,/contra la justicia,
defenderé la casa de mi padre.
Perderé los ganados,/los huertos,
los pinares; perderé los intereses,/las rentas,los dividendos,
pero defenderé la casa de mi padre.
Me quitarán las armas/y con las manos defenderé
la casa de mi padre;
me cortarán las manos/y con los brazos defenderé
la casa de mi padre;
me dejarán/sin brazos,
sin hombros/y sin pechos,
y con el alma defenderé/la casa de mi padre.
Me moriré,/se perderá mi alma,
se perderá mi prole,/pero la casa de mi padre
seguirá en pie.
Contra los lobos,/contra la sequía,
contra la usura,/contra la justicia,
defenderé la casa de mi padre.
Perderé los ganados,/los huertos,
los pinares; perderé los intereses,/las rentas,los dividendos,
pero defenderé la casa de mi padre.
Me quitarán las armas/y con las manos defenderé
la casa de mi padre;
me cortarán las manos/y con los brazos defenderé
la casa de mi padre;
me dejarán/sin brazos,
sin hombros/y sin pechos,
y con el alma defenderé/la casa de mi padre.
Me moriré,/se perderá mi alma,
se perderá mi prole,/pero la casa de mi padre
seguirá en pie.
(Gabriel Aresti)
Nire aitaren etxea/defendituko dut.
Otsoen kontra,/sikatearen kontra,
lukurreiaren kontra,/justiziaren kontra,
defenditu/eginen dut
nire aitaren etxea.
Galduko ditut/aziendak,
soloak,/pinudiak;
galduko ditut/korrituak,
errenteak,/interesak,
baina nire aitaren etxea defendituko dut.
Harmak kenduko dizkidate,/eta eskuarekin defendituko dut
nire aitaren etxea;
eskuak ebakiko dizkidate,/eta besoarekin defendituko dut
nire aitaren etxea;
besorik gabe,/sorbaldik gabe,
bularrik gabe/utziko naute,
eta arimarekin defendituko dut
nire aitaren etxea.
Ni hilen naiz,/nire arima galduko da,
nire askazia galduko da,/baina nire aitaren etxeak
iraunen du zutik.
No hay comentarios:
Publicar un comentario